Заголовок | Highway |
Заголовок (оригинальный язык) | Autoroute |
Агентство | BETC Paris |
Кампания | Summer 2005 Aids Test Campaign - INPES |
Рекламодатель | Institut National de Prévention & d'Education pour la Santé |
Бренд | INPES |
Дата первой трансляции/Публикации | 2005 / 6 |
Продукт | Aids test |
Продукт (оригинальный язык) | Dépistage du sida |
Бизнес сектор | Общественная безопасность, здоровье и гигиена |
Слоган | Aids. Do the test. Protect yourself |
Слоган (оригинальный язык) | Sida. Faites le test. Protégez-vous |
История | The film aims to show the dangers of repeated risk taking by creating a symbolic parallel with crossing a road with high speed moving vehicles. A group of men are shown crossing a road where there are many vehicles. The cars brush by them but they continue to cross. By chance they arrive at the barrier separating the two roads. However they don’t seem to have learnt their lesson and start to cross the other road. After this the slogan reads: “AIDS: do the test and protect yourself.” |
История (оригинальный язык) | Le film s’attache ainsi à montrer les dangers de la prise de risque répétée en dressant un parallèle symbolique entre celle-ci et la traversée d’une route à grande vitesse. Un groupe d’hommes est montré en train de s’engager sur une route où circulent de nombreux véhicules. Les voitures les frôlent mais eux continuent leur traversée. Ils parviennent ainsi, par chance, sur le terre-plein central. Pour autant, ils ne semblent pas en tirer les conséquences et s’engagent à nouveau sur la voie. D’où la signature : « Sida : Faites le test et protégez-vous. » |
философия | For homosexuals, the problem is something quite different. A large part of this group of people have already frequently resorted to the HIV test. For this reason, a uniquely provocative message shouldn’t be necessary. The films aim to replace the HIV test and the simple use of protection as part of a move towards prevention. As part of a population whose preventative behaviour tends to be relaxed, where the test is used as a form of reassurance after several risks have been taken, it is necessary to remind the public that the decision to do a test should be an opportunity to think about one’s behaviour in order to move towards full-protection. |
философия (оригинальный язык) | Pour les populations homosexuelles, la problématique est autre. Une grande partie de cette population a déjà recours fréquemment au dépistage du VIH. Pour cette raison, un message uniquement incitatif ne paraissait pas adapté. Les films s’attachent à replacer dépistage du VIH et protection dans le cadre de la démarche de prévention. Au sein d’une population dont les comportements préventifs tendent à se relâcher, et face à l’utilisation du dépistage comme réassurance suite à des prises de risques répétées, il convient de rappeler que le recours au dépistage doit être l’occasion de réfléchir à ses comportements pour s’engager dans une démarche de protection. |
Проблема | The summer campaign aimed at the general public will this year be dedicated to the AIDS test. It uses an unique strategy for prevention against HIV and STDs, highlighting people’s behaviour towards protection, particularly targeting priority categories (young people, homosexuals and people originating from Sub-Saharan Africa). Taking into account specific priority categories, three films will be shown between the 21st June to the 10th July 2005, dealing with the subject of the test in a novel way. During previous years, the same communication strategy was used for certain population categories, this year, it’s all about adapting the message for each category. |
Проблема (оригинальный язык) | La campagne d’été grand public sera cette année consacrée au dépistage. Il s’agit de positionner le dépistage dans une stratégie individuelle de prévention du VIH et des IST, en lien indispensable avec les comportements de protection, particulièrement auprès des populations prioritaires (jeunes, homosexuels masculins et populations originaires d’Afrique subsaharienne). Compte tenu des problématiques spécifiques des populations prioritaires, trois films seront diffusés du 21 juin au 10 juillet 2005, abordant le dépistage de manière adaptée. Durant les années précédentes, une même stratégie de communication était déclinée en fonction des populations, il s’agit cette année d’adapter le message à chaque population. |
Тип медиа | Телевидение |
Длина | |
Рынок | France |
Менеджер по рекламе | Philippe Lamoureux |
Менеджер по рекламе | Stéphane Delaunay |
Менеджер по рекламе | Elodie Stanojevich |
Специалист по работе с заказчиками | Marielle Durandet |
Специалист по работе с заказчиками | Stéphanie Long Choquet |
Креативный директор | Stéphane Xiberras |
Копирайтер | DUPONT Nathalie |
Арт-директор | Sandrine Estrade |
Директор | Stéphane Levallois |
Продакшн Студия | Quad Productions |
Производство аудиофонограмм | Ma Joie |
Продюсер агентства | Damien Fournier Perret |